De gauche à droite: Frédéric (déguisé en femme), "Nina," Alexandra (déguisée en femme aux cheveux longs), moi, Pénélope (déguisée en Sévillane), et Dark Vador (qui porte un masque) / From left to right: Frédéric (dressed as a woman), "Nina," Alexandra (dressed as a woman with long hair), me, Pénélope (in her Sevillana dance outfit), and Darth Vader (wearing a mask).
0 Comments
Une statue-menhir au Musée Fenaille. Cette statue porte plusieurs colliers, et elle n'a pas de poignard qu'ont souvent les statues des hommes, donc on peut deviner que c'est une femme. / A statue-menhir at the Fenaille Museum. This statue is wearing several necklaces, and it doesn't have a dagger, so we can guess that it's a woman.
Voilà un livre que j'ai trouvé dans une librairie à Rodez, qui s'entitule "Paris vs. New York." J'ai trouvé cette page très pertinente à cet hiver et celui de l'année dernière. Traduction grossière de la page en anglais: "hiver: le stationnement alterné est suspendu" / Here is a book that I found in a bookstore in Rodez, called "Paris vs. New York." I found this page especially relevant to this winter and last winter. Rough translation of the French page: "Winter: five centimeters and everyone panics"
Les enfants au Muséum de Toulouse. Nous n'avons pas visité l'exposition duquel s'agit ce panneau, mais il y avait trois trous, trois petites têtes... pas question de rater l'occasion de prendre une photo! / The kids at the Museum of Toulouse. We didn't visit the exhibit that this board refers to, but there were three holes and three little heads... we weren't going to miss the opportunity to take a photo!
À l'intérieur de la grange où habitent les chèvres. Il faisait assez chaud et il y avait une odeur agréable d'animaux et du foin. La journée, les propriétaires mettent la radio pour que les chèvres aient quelque chose à écouter, et pour qu'elles n'aient pas peur des humaines, ce que j'ai trouvé adorable / Inside the barn where the goats live. It was quite warm, and there was a pleasant odor of animals and hay. During the day, the owners leave the radio on so the goats have something to listen to, and so they won't be afraid of humans, which I thought was very sweet. Le réservoir où coule le lait avant d'aller dans un plus grand réservoir derrière le mur. Le propriétaire nous a dit qu'à cette chèvrerie, on produit vers mille litres de lait par jour. On utilise le lait surtout pour fabriquer du fromage, mais Dark Vador a été permis d'en prendre un litre à boire à la maison. / The tank that the milk flows into, before going into a much larger tank behind the wall. The owner told us that at this goat farm, they produce around one thousand liters of milk per day. Most of that milk is used to make cheese, but Darth Vader was allowed to take home a liter to drink at home.
Pénélope, qui a voulu ranger sa chambre, en train de colorier des petites pancartes pour ses vêtements. Je lui avais écrit les mots en français et en anglais. / Pénélope, who wanted to organize her room, coloring some little signs for her clothes. I had written the words for her in French and in English.
|
Jump to a Post
Welcome! Language Learning Welcome to Hawk Ridge A Massive Migration A Happy Birdthday Photos from the Week Visiting the Banding Station A Watched Kettle Never Streams Food, Part 1 The Big Picture Last Weeks at the Ridge Belize, Part 1 How to Look at Birds, A Guide (or: Belize, Part 2) All Creatures Great and Small La France! Kids and Language, Again Musée Fenaille More Photos from France Food, Part 2 Building Nests in California Please Do Not Pet the Woodpecker Condors and Creatures in Big Sur A Day at Hastings AuthorI am a high school graduate taking a gap year before college. I’m interested in birds, biology, and the natural world, as well as history, foreign languages, writing, and reading. Archives
July 2016
Categories
All
|